Despaisamiento: autoetnografía del pretexto, el francés como lengua literaria y la ciencia ficción como canon migratorio

  • Juan Ignacio Muñoz Zapata Tecnológico de Antioquía

Resumen

Este artículo es una autoetnografía genética sobre una novela cuya escritura se desarrolla en la experiencia migratoria en Quebec y en el uso del francés como lengua literaria por parte de su autor. Tomando el marco teórico de la interseccionalidad y algunos referentes sobre la literatura étnica y la adopción del francés como lengua literaria, se hace un seguimiento a partir de manuscritos de la novela L’Invisible Chromognon compartidos con un círculo de lectores escogido y otras obras publicadas en línea. En este proceso, se confronta el abandono de prácticas escriturales en español lengua materna que estaban desarraigadas del país natal (Colombia) con el retorno simbólico a dicho lugar por medio de la lengua francesa y procedimientos complejos en los que se desbordan las expectativas que la cultura de acogida se hace a partir del mimetismo y la identidad. Así, la ciencia ficción, género que enmarca la novela, es un procedimiento más en la serie de distanciamientos que surgen del despaisamiento y de una búsqueda personal de estilo, lengua y visión del mundo.

Biografía del Autor

Juan Ignacio Muñoz Zapata, Tecnológico de Antioquía

Doctorado Universite De Montreal. Su área de investigación es Literatura comparada y general.
Se desempeña actualmente como docente en el Tecnológico de Pereira.

Publicado
2018-03-24
Como citar
MUÑOZ ZAPATA, Juan Ignacio. Despaisamiento: autoetnografía del pretexto, el francés como lengua literaria y la ciencia ficción como canon migratorio. Poligramas, [S.l.], n. 45, p. 205-230, mar. 2018. ISSN 2590-9207. Disponible en: <http://nexus.univalle.edu.co/index.php/poligramas/article/view/6314>. Fecha de acceso: 25 jun. 2018 doi: https://doi.org/10.25100/poligramas.v0i45.6314.
Sección
Reflexiones