Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de una crónica de indias: el caso del verbo haber

  • Bibiana Arboleda Guisao Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín, Antioquia; Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia
  • José Luis Rojas Díaz Doctorando en The Norwegian School of Economics (NHH), Bergen, Noruega

Resumen

Hasta finales del siglo XVIII los cronistas de indias europeos recrearon con sus manuscritos la cultura, paisajes y formas de vivir de América en los imaginarios del mundo europeo; sin embargo, tal recreación a veces obvió la mirada y experiencia americana. Este es el caso de la Crónica Teatro Crítico Americano o Nueva Tentativa para la Solución del gran problema histórico sobre la población de la América (Cabrera, 1794), que fue conocida a través de una traducción al inglés que, en razón de la opacidad ortográfica que presenta, pudo haber dejado ocultas imágenes, historias y visiones de la América de 1794 y que, aun 193 años después de su envío a Europa, el mundo desconoce. Por medio de la elaboración de un corpus lingüístico del contenido léxico de la Crónica se tomó el caso del verbo Haber para hacer un análisis léxico que propone la interferencia de la lengua materna del cronista –el italiano– como factor que conllevó a la opacidad ortográfica de la Crónica, la cual, a su vez, impacta la fidelidad de la traducción del editor Henry Berthoud de 1822 en la que Europa se ha apoyado para entender la ciudad Maya de Palenque. Después de más de 500 años, la historia de América contada en boca y lengua de americanos sigue sin ser contada. 

##plugins.generic.usageStats.downloads##

##plugins.generic.usageStats.noStats##

Biografía del autor

Bibiana Arboleda Guisao, Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín, Antioquia; Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia

Magíster en procesos de aprendizaje y enseñanza, de la Universidad Pontificia Bolivariana. Traductora Inglés-Francés-Español de la Universidad de Antioquia. Miembro del Grupo de investigación Lengua y Cultura de la Facultad de educación de la Universidad Pontificia Bolivariana. Coordinadora de programa de inglés del Centro de Lenguas y Cultura de la Corporación Universitaria Minuto de Dios, Bello, Antioquia. Correo electrónico: barboleda@uniminuto.edu

José Luis Rojas Díaz, Doctorando en The Norwegian School of Economics (NHH), Bergen, Noruega

PhD Candidate. Department of Professional and Intercultural Communication. The Norwegian School of Economics (NHH) Bergen, Noruega. Magíster en Lingüística de la Universidad de Antioquia y Traductor Inglés-Francés-Español de la Universidad de Antioquia. Es miembro del grupo de investigación en Traducción y Nuevas Tecnologías de la Universidad de Antioquia. Su investigación doctoral trata el tema de la fraseología general y especializada en recursos lexicográficos. Correo electrónico: jose.diaz@nhh.no

Publicado
2018-02-13
Como citar
ARBOLEDA GUISAO, Bibiana; ROJAS DÍAZ, José Luis. Análisis léxico sobre la opacidad ortográfica de una crónica de indias: el caso del verbo haber. Lenguaje, [S.l.], v. 46, n. 1, p. 127-148, feb. 2018. ISSN 2539-3804. Disponible en: <http://nexus.univalle.edu.co/index.php/lenguaje/article/view/6196>. Fecha de acceso: 22 feb. 2018 doi: https://doi.org/10.25100/lenguaje.v46i1.6196.
Sección
Artículos de investigación